No exact translation found for استجواب المتهم

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic استجواب المتهم

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Droit pour le Tribunal de poser des questions à l'accusé
    سلطة المحكمة في استجواب المتهم
  • La durée de cinq jours se rapporte au délai pour interroger un suspect; le juge dispose de cinq jours pour procéder au premier interrogatoire.
    ومدة الخمسة أيام إنما تعود إلى مدة استجواب متهم؛ وللقاضي خمسة أيام للقيام بالاستجواب الأول.
  • e) Le 1er mars 2001, la requérante a déposé en qualité de témoin. Elle a été arrêtée le 2 mars 2001;
    (ه‍) في 1 آذار/مارس 2001 تم استجواب المتهمة كشاهدة وفي 2 آذار/مارس 2001 ألقي القبض عليها؛
  • Il note toutefois que la violence est un aspect omniprésent de la vie politique et que la police aurait recours à la torture, à des tabassages et à d'autres formes de violence lorsqu'elle interroge les suspects.
    إلا أنها تلاحظ أن العنف من المعالم الشائعة في الحياة السياسية للبلد وأن الشرطة تمارس، على ما يقال، العنف والضرب وغير ذلك من أشكال الإيذاء أثناء استجوابها المتهمين.
  • L'enquête concernant l'accusée a été menée dans le strict respect de la législation russe applicable à la procédure pénale.
    وقالت الحكومة إن الاستجوابات المتعلقة بالمتهمة قد أجريت بالمراعاة التامة لإجراءات التشريع الجنائي الروسي السارية.
  • L'audience a été ajournée au 16 mars 2005 alors que l'article 79 du Code de procédure pénale dispose que l'inculpé doit être interrogé par le juge dans les trois jours de son entrée à la maison de dépôt.
    وأُجلت الجلسة إلى 16 آذار/مارس 2005، في حين تنص المادة 79 من مجلة الإجراءات الجزائية على وجوب استجواب المتهم من قبل قاضي التحقيق في غضون ثلاثة أيام من إيداعه محل الارتهان.
  • Lors de cet interrogatoire, un des avocats présents s'était opposé à la présence du ministère public à l'interrogatoire, en méconnaissance des dispositions de l'article 73 du Code de procédure pénale qui permet expressément au Procureur de la République d'assister aux interrogatoires et confrontations des inculpés.
    وخلال هذا الاستجواب، اعترض أحد المحامين الحاضرين على حضور ممثل النيابة العامة بالجلسة، متجاهلاً بذلك أحكام المادة 73 من قانون الإجراءات الجنائية الذي يجيز صراحة للمدعي العام حضور جلسات استجواب المتهمين ومواجهتهم
  • lors de l'interrogatoire, et il n'a pas été accusé d'un crime.
    لأنّه تعاون بالكامل معنا ،عندما جلبناه للإستجواب وهو ليس متهم بجريمة
  • c) Les articles 133, 134 et 135 fixent les règles régissant la conduite des interrogatoires. Ils stipulent que ceux-ci doivent être menés par le ministère public, en présence de l'avocat de l'accusé, qui doit être autorisé à prendre connaissance du dossier au moins la veille de l'interrogatoire ou de l'entretien. En aucun cas un accusé ne peut être séparé de ses avocats durant l'entretien.
    (ج) ونصت المواد 133 و134 و135 إجراءات على قواعد استجواب المتهم وأوجبت تلك المواد أن يكون ذلك الاستجواب بمعرفة النيابة العامة وفي حضور محاميه مع تمكين محامي المتهم من الاطلاع على التحقيق قبل الاستجواب أو المواجهة بيوم على الأقل، وأنه في جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
  • En tant qu'application du principe de l'égalité des armes, cette disposition est importante car elle permet à l'accusé et à son conseil de conduire effectivement la défense, et garantit donc à l'accusé les mêmes moyens juridiques qu'à l'accusation pour obliger les témoins à être présents et pour interroger tous les témoins à charge ou les soumettre à un contre-interrogatoire.
    وتطبيقاً لمبدأ تكافؤ الفرص القانونية، يُعد هذا الضمان مهماً لكفالة فعالية دفاع المتهم ومحاميه ويكفل للمتهم بالتالي السلطات القانونية ذاتها المتمثلة في استدعاء الشهود واستجواب أو إعادة استجواب أي متهم يقدمه الإدعاء.